Zmena veľkosti: Automat 1024x768
             
MSH
Vitajte, Hosť
Prosím Prihlásiť alebo Registrovať.    Zabudli ste heslo?
Odp.:Preklady termínov... otázky (1 zobrazené) (1) Hostia
Choď dolu Odoslať odpoveď Zúčastnený na výhodách: 0
TÉMA: Odp.:Preklady termínov... otázky
#1959
Gimli (Admin)
Admin
Príspevky: 367
graphgraph
Uživateľ je Offline Kliknite sem pre zobrazenie profilu užívateľa
Odp.:Preklady termínov... otázky vložené pred: 2 roky, 2 mesiacmi Karma: 25  
Asi niečo ako: priamy útok, priamy stret, boj tvárou v tvár. Ide vojenskú akciu v ktorej útočiace sily podniknú akciu na fyzické obsadenie pozície protivníka. Na rozdiel od rôzneho ostreľovania.

Tak či onak, slovenčina je na podobné vojenské termity strašne chudobná. Už proti češtine je to úbohé a to nehovorím o porovnaní s Ger a Eng "kríg spíkom".
Je to ale dané historicky. Od dôb Uhorska slováci bojovali pod inojazyčným velením, takže vlastné termíny sa nevyvinuli a aj v nedávnej minulosti sa preberali české a ruské termíny.
 
Oznámiť moderátorovi   Prihlásený z Prihlásený z  
  Administrátor zablokoval prístup pre neregistrovaných.
      Témy Autor Dátum
    thread link
Preklady termínov... otázky
Joe 2010/03/19 20:32
    thread link
thread linkthread link Odp.:Preklady termínov... otázky
Gimli 2010/03/23 13:30
Choď hore Odoslať odpoveď